For example, in one of your screens, you have "You really think we can count on this rank amateur?", when that shows in game the VA is going to be different for all of those words. Then by translating any of the script, you are creating a audio mismatch. These are currently as they are, rather than localized as Amber and Jaden, because I feel the audio mismatch would be a bit jarring - an unfortunate side effect of not being able to dub the game for a fully localized experience. I assume you are referring to the names Kohaku and Hisui. To clarify, no, I'm not interested in fidelity over localization in the least. Thanks for the well wishes, and best of luck to you too! I kind of want to go it alone for the moment, but I'm open to the possibility of a team-up in the future, if you happen to be interested as well.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |